زن تاجدار در داستان بهرام چوبینه

در منابع ، زن تاجدار در داستان بهرام به پنج صورت تعبیر و تفسیر شده است: 

1. زن جادو (نظر موبد در شاهنامه).

2- بخت ( نظر هواداران بهرام در شاهنامه).

3-پری (بلعمی و نهایه).

4- دئنا یا دین ( نهایه).

5- سروش  (عنوان این بخش از شاهنامه در برخی دستنویسها).

از آن میان تعبیر زن جادو، نظر موبد و مخالفان بهرام است و بخت و دئنا و سروش نظر هواداران بهرام و پری به خاطر نقش دو گانه‌ای که داشته، هم می تواند نظر مخالفان بهرام باشد و هم نظر پیروان او.

ابوالفضل خطیبی

یادداشت های شاهنامه دفتر دهم صفحه 409

تشخیص بیت های الحاقی در شاهنامه - ابوالفضل خطیبی

اصول ارزیابی بیتهای الحاقی از گونۀ عرب ستیزانه  در شاهنامه در مقالۀ «بیتهای عرب ستیزانه در شاهنامه» :
:
«برای ارزیابی این گونه بیتها در شاهنامه شایسته است نخست به پرسشهای زیر پاسخ داده شود:
۱. به لحاظ نسخه شناسی بیت اصلی است یا الحاقی؟
۲. مفهوم و مضمون بیت در متن اساس فردوسی بوده که نقل شده یا نظر خود
اوست؟
3.مضمون بیت از زبان قهرمانان داستانها بیان شده یا نظر خود شاعر است؟
 ۴. مضمون بیت در کهن ترین ترجمۀ شاهنامه یعنی ترجمۀ عربی بنداری (621-622 ق ) هست  یا نه؟
۵. آیا  بیت به لحاظ سبک شناختی با سرودۀ شاعر در کلّ شاهنامه همخوانی
دارد یا نه؟
۶.مضمون بیت، هرگاه از آن خود شاعر باشد، با چارچوب فکری و اعتقادی
شاعر سازگاری دارد یا نه؟
7.وجود بیت در متن ضرورت دارد یا نه؟ به بیان دیگر، آیا این بیت با بیتهای پیشین و پسین خود دارای چنان پیوندی به لحاظ لفظی و معنانی است که چنانچه حذف شود خللی در جریان ماجرا پدید آید؟
برای سنجش اصالت و تفسیر بیت یا بیتهایی از این دست شایسته است به هم و نه فقط پاره ای از این پرسشها پاسخ داده شود. مثلاً نمی توان بیتی را فقط به این دلیل که به لحاظ شعری استوار است و با سبک هنری شاعر همخوانی دارد اصیل پنداشت. چه بسا برخی خوانندگان و کاتبان خوش ذوق شاهنامه، بر اثر انس و  الفت بسیار با شاهنامه، خود ابیات استواری سروده و به آن الحاق کرده باشندو تشخیص اصلی یا جعلی بودن آنها برای مصحح امروزی سخت دشوار باشد.»
برداشت از  مقالۀ « بیتهای عرب ستیزانه در شاهنامه»،نشر دانش،سال بیست و یکم، شماره سوم، پاییز 1384، ص 14-20
ابوالفضل خطیبی

https://t.me/dr_khatibi_abolfazl/1567